filipa césar
Posts com a etiqueta filipa césar
Arquivo
Autor
- administrador
- adrianabarbosa
- Alícia Gaspar
- arimildesoares
- camillediard
- candela
- catarinasanto
- claudiar
- cristinasalvador
- franciscabagulho
- guilhermecartaxo
- herminiobovino
- joanapereira
- joanapires
- keitamayanda
- luisestevao
- mariadias
- marialuz
- mariana
- marianapinho
- mariapicarra
- mariaprata
- martacacador
- martalanca
- martamestre
- nadinesiegert
- Nélida Brito
- NilzangelaSouza
- otavioraposo
- raul f. curvelo
- ritadamasio
- samirapereira
- Victor Hugo Lopes
Data
- Maio 2026
- Abril 2026
- Março 2026
- Fevereiro 2026
- Janeiro 2026
- Dezembro 2025
- Novembro 2025
- Outubro 2025
- Setembro 2025
- Agosto 2025
- Julho 2025
- Junho 2025
Etiquetas
- Amarante Abramovici
- ana sophie salazar
- arte contemporânea angolana
- comunidades negras
- Decolonising Knowledge
- Encontros Para Além da História
- etnografia artística
- festival de poesia
- ines branco lópez
- João Maria Gusmão
- Keyezua
- kinoyetu
- Marta Lança
- Moçambiquem Alemanha
- online screening
- post-colonial nations
- Ruy Duarte de Carvalho
- slow down
- spoken words
- yonamine
Mais lidos
- Essas pessoas na sala de jantar
- Festival Panos
- 3ª Edição do Festival Literário L.O.V.E AFRICA
- Conversa com Christiane Taubira
- Novas Narrativas de Caça
- O legado cultural e político de Mário Pinto de Andrade
- 3ª Edição do Festival Literário L.O.V.E AFRICA
- Fidju Kitxora: sessão de escuta do novo álbum: Ti Manxe
- 1001 Noites – Irmã Santomense
- Ceci n’est Pas Francisco, de Marta Pinto Machado









This contribution introduces the human, material and economic background of Luta ca caba inda, a collective research project that addresses the possibilities of accessing and performing images and sounds from an eroded Guinean audio visual archive – a collection resulting from the liberation struggle against Portuguese colonialism in the 60’s and 70’s and its alliances to international solidarity movements. The creole title Luta ca caba inda, derives from an unfinished film that is part of this assemblage. This sentence, that translates into English as ‘the struggle is not over yet’ cursed the accomplishing potency of that film, of the struggle and of this project.
