L'univers fabuleux d'Amadou Hampâté Bâ. D'une relation singulière entre l'écrivain et son lecteur.

L’œuvre de l’écrivain malien Amadou Hampâté Bâ révèle sa volonté de contribuer à la construction d’un discours qui permette d’insérer l’Afrique dans un cadre universel. Dans cet objectif, il choisit de réactualiser la littérature orale. Chercheur infatigable, il recueille tout au long de sa vie un ensemble de traditions et de connaissances ancestrales à travers ses contes, ses récits initiatiques ou historiques, ses portraits de personnages, qu’il écrit en français pour un public de culture occidentale. Le décalage entre les répertoires des personnages, du narrateur et du lecteur pose des problèmes d’ordre esthétique. L’écrivain cherche des stratégies pour représenter la réalité sociale à laquelle il se réfère, mais aussi pour la recréer de manière à interagir avec la réalité de son lecteur. Son rôle est ambigu : fidèle transmetteur, Hampâté Bâ élabore un univers fabuleux séducteur. Il met en place différents niveaux de dialogue, à partir de la relecture de souvenirs, de traces du passé, de regards portés sur le monde, et déjoue leurs sens à la faveur des significations contextuelles recherchées. Le texte devient alors un lieu privilégié pour une réflexion sur la mémoire, l’histoire et le mythe ; plus largement, pour une réflexion sur le réel et la manière de le raconter.

 

Table des matières

 

Chapitre I Un kaléidoscope de voix

Personnages, narrateurs et écrivain en dialogue

Métissages linguistiques

Le lecteur interlocuteur

Notes et discours aux marges du texte

Chapitre II Retour du passé

Mémoire, oubli et imagination

Pour une Histoire de la mémoire collective

Chapitre III L’écrivain mystique et son lecteur cartésien

Vraies histoires fabuleuses

Le temps et le mythe

 

 

 

Site de référence

Editeur: Presses de l’Université Paris Sorbonne

ISBN : 978-2-84050-958-5

Date de publication : 02/12/2014

Format : 145x210Nombre de pages : 228

e de l’écrivain malien Amadou Hampâté Bâ révèle sa volonté de contribuer à la construction d’un discours qui permette d’insérer l’Afrique dans un cadre universel. Dans cet objectif, il choisit de réactualiser la littérature orale. Chercheur infatigable, il recueille tout au long de sa vie un ensemble de traditions et de connaissances ancestrales à travers ses contes, ses récits initiatiques ou historiques, ses portraits de personnages, qu’il écrit en français pour un public de culture occidentale. Le décalage entre les répertoires des personnages, du narrateur et du lecteur pose des problèmes d’ordre esthétique. L’écrivain cherche des stratégies pour représenter la réalité sociale à laquelle il se réfère, mais aussi pour la recréer de manière à interagir avec la réalité de son lecteur. Son rôle est ambigu : fidèle transmetteur, Hampâté Bâ élabore un univers fabuleux séducteur. Il met en place différents niveaux de dialogue, à partir de la relecture de souvenirs, de traces du passé, de regards portés sur le monde, et déjoue leurs sens à la faveur des significations contextuelles recherchées. Le texte devient alors un lieu privilégié pour une réflexion sur la mémoire, l’histoire et le mythe ; plus largement, pour une réflexion sur le réel et la manière de le raconter.
Table des matières

Chapitre I Un kaléidoscope de voix

Personnages, narrateurs et écrivain en dialogue

Métissages linguistiques

Le lecteur interlocuteur

Notes et discours aux marges du texte

Chapitre II Retour du passé

Mémoire, oubli et imagination

Pour une Histoire de la mémoire collective

Chapitre III L’écrivain mystique et son lecteur cartésien

Vraies histoires fabuleuses

Le temps et le mythe

  

Fernanda Murad Machado 
est docteur en littérature et civilisation françaises à l’université Paris IV-Sorbonne. Actuellement, elle se consacre à la diffusion des littératures africaines d’expression française en pays non francophones, au travers de voyages, séminaires et conférences, notamment en Hongrie et au Mozambique. À l’université de São Paulo (USP), elle développe un projet de publication d’une anthologie critique de contes et nouvelles, traduits en portugais, dans le cadre d’un post-doctorat, financé par la Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São PauloAutres publications:
— « De l’oralité à l’espace du livre : Amadou Hampâté Bâ et les notes de bas de page », Revue d’études françaises, nº 18, « Corps et voix d’Afrique francophone et ses diasporas : Poétiques contemporaines et oralité », Budapest, Centre interuniversitaire d’études françaises, 2013.
— « Le retour du passé dans l’œuvre d’Hampâté Bâ : Entre mémoire et imagination », dans Isthmes francophones du texte aux chants du monde. Mélanges offerts à Beïda Chikhi, dir. Anne Douaire-Banny, Paris, PUPS, 2012.

par Fernanda Murad Machado
A ler | 28 avril 2015 | Amadou Hampâté Bâ, conte, Fernanda Murad Machado, littérature orale, tradition